7 обидных слов, которые раньше имели совсем другое толкование

01.10.2025, 17:00 , Камила Газимова

Язык — живое и изменчивое явление, и в русском языке нередки случаи, когда слово меняет свой смысл на протяжении веков. Ряд привычных нам слов со временем приобрели противоположное значение и теперь воспринимаются с иной эмоциональной окраской.

Жир
Когда-то слово «жир» означало достаток, роскошь, связанную с наличием масла, сала и молока. В старину «жир» был символом благосостояния. Сегодня же этот термин указывает на излишек, который ассоциируется с плохим здоровьем и лишним весом.

Подонок
В начале слово «подонок» обозначало остатки жидкости в сосуде, часто вкусные и густые. Однако, с развитием кабаков и культурных изменений, это слово стало синонимом аморальных, безнравственных людей.

Мымра
Слово «мымра» имело значение «угрюмый человек», а позже стало синонимом женщины, обладающей негативными чертами характера, что распространило его использование в более узком контексте.

Позор
Ранее слово «позор» означало «публичное зрелище». Однако с течением времени его значение изменилось, и оно стало обозначать постыдное поведение или положение, приводящее к общественному осуждению.

Ахинея
В древней Руси слово «ахинея» обозначало заумные, сложные высказывания философов, которые были трудны для понимания. Позже значение изменилось, и слово стало ассоциироваться с бессмысленными разговорами.

Болван
Изначально слово «болван» употреблялось в отношении идолов или фигур, сделанных из дерева, и не имело негативного оттенка. Однако со временем оно стало синонимом «тупого» или «бестолкового» человека.

Быдло
Когда-то слово «быдло» использовалось для описания скота, как важной составляющей жизни крестьян. Сегодня же оно приобрело негативный оттенок и используется для характеристики людей с низким уровнем культуры.